<< Zur Übersicht  < Älter  
 
 Veröffentlicht am 04.03.2026 17:50 Uhr
  Add Englisch version (AI-translation)
 
 
AI-Translation (experimental):
Actually, we planned to spend New Year's with other friendly boats in the wonderful lagoon of Alvor. Unfortunately, a period of bad weather completely ruins this plan.
Eigentlich haben wir vor, den Jahreswechsel mit anderen befreundeten Booten in der wundervollen Lagune von Alvor zu begehen. Leider macht eine Schlechtwetterphase diesen Plan zunichte.

 
AI-Translation (experimental):
As compensation for the less beautiful harbor atmosphere in Portimão, the number of party guests is all the higher. With a total of 13 people on Müggele we have a huge amount of fun.
Als Ausgleich für das weniger schöne Hafenambiente von Portimão ist die Anzahl der Partygäste umso höher. Mit insgesamt 13 Personen auf Müggele haben wir eine riesige Menge Spaß.

 
AI-Translation (experimental):
And since we enjoyed the company so much on New Year's Eve, we follow up just a few days later.
Und da wir die Gesellschaft an Silvester so genießen, legen wir wenige Tage später gleich nach.

 
AI-Translation (experimental):
Because the group will probably split up with the imminent start of spring, we invite everyone in January to a pizza party that ends up with 17 people.
Weil die Gruppe mit dem baldigen Beginn des Frühlings vermutlich auseinandergeht, laden wir im Januar zu einer am Ende 17-köpfigen Pizza-Party ein.

 
AI-Translation (experimental):
Müggele is not the most elegant boat. The interior is not fine boatbuilding but rather rustic. This is a big advantage on such occasions. That we will soon be even more grateful for the stability of our little metal ship, we don't know at this point. But one thing at a time.
Müggele ist nicht das eleganteste Boot. Die Inneneinrichtung ist kein feinster Bootsbau, sondern eher rustikal ausgeführt. Das ist bei solchen Feierlichkeiten ein großer Vorteil. Dass wir für die Stabilität unseres Metallschiffchens bald noch viel dankbarer sein werden, wissen wir zu diesem Zeitpunkt nicht. Aber der Reihe nach.

 
AI-Translation (experimental):
Before we leave the Portimão region, we make a day trip together with Hello World and Morning Sun to the famous Benagil Caves.
Bevor wir die Region Portimão verlassen, unternehmen wir gemeinsam mit der Hello World und der Morning Sun einen Tagesausflug zu den berühmten Benagil-Höhlen.

 
AI-Translation (experimental):
Numerous hidden little beaches inside caves, some with open chimney-like openings, offer a fantastic paddling experience.
Zahlreiche versteckte kleine Strände in Höhlen, teils mit offenem Kamin-Durchbruch, bieten ein fantastisches Paddel-Erlebnis.

 
AI-Translation (experimental):
The color of the water inside looks almost surreal.
Die Wasserfarbe im Inneren wirkt geradezu surreal.

 
AI-Translation (experimental):
Mid-January it's finally time. We leave our quarters for the first half of winter to spend some time in the border river between Portugal and Spain – the Guadiana.
Mitte Januar ist es dann soweit. Wir verlassen das Quartier der ersten Winterhälfte, um einige Zeit im Grenzfluss zwischen Portugal und Spanien, dem Guadiana, zu verbringen.

 
AI-Translation (experimental):
From the mouth you can sail about 25 miles up the river with a sailboat. Impressively, the tide still causes changing current directions even this far inland. The area is a popular overwintering destination because no swell forms in the river and the surrounding hills and forests weaken the wind. You even read about the "Guadiana Glue" – the danger of getting stuck here longer because it's so beautiful.
Von der Mündung aus kann man ihn mit dem Segelboot etwa 25 Meilen befahren. Imposanterweise sorgt die Tide selbst so weit im Landesinneren noch immer für wechselnde Strömungsrichtungen. Die Gegend ist ein beliebtes Ziel für Überwinterer, da im Fluss keine Dünung entsteht und die umliegenden Berge und Wälder den Wind abschwächen. Man liest sogar vom "Guadiana Glue", also von der Gefahr, hier länger kleben zu bleiben, weil es so schön ist.

 
AI-Translation (experimental):
Since a longer period of bad weather is approaching, our stop in Faro on the way to the Guadiana is rather practical. We want to be in the protective basin of the river before the bad weather hits. That's why we only stay at anchor in the Faro lagoon for one working day.
Da eine längere Schlechtwetterphase bevorsteht, fällt unser Stopp bei Faro auf dem Weg zum Guadiana eher zweckmäßig aus. Bis das Sauwetter eintrifft, möchten wir bereits im schützenden Becken des Flusses sein. Daher bleiben wir in der Faro-Lagune nur für einen Arbeitstag vor Anker.

 
AI-Translation (experimental):
We drop the anchor in front of the Spanish town of Ayamonte. A little further north we have to pass under a river bridge, and the literature gives us different information about its clearance height.
Vor der spanischen Stadt Ayamonte bringen wir den Anker aus. Etwas nördlich davon müssen wir eine Flussbrücke passieren, zu deren Durchfahrtshöhe wir unterschiedliche Angaben in der einschlägigen Literatur finden.

 
AI-Translation (experimental):
We get into the dinghy, grab a laser distance meter that AliExpress once sent me unsolicited, and take measurements. It's more than enough, we find out, and we also note the result in the digital chart so other sailors can benefit from it.
Wir setzen uns ins Dinghy, schnappen uns ein Laser-Distanzmessgerät, das mir AliExpress einmal unbestellt geschickt hat, und nehmen Messungen vor. Es reicht locker, stellen wir fest, und vermerken das Ergebnis auch in der digitalen Seekarte, damit andere Segler davon profitieren können.

 
AI-Translation (experimental):
We already notice here that the many rainfalls of the last weeks have given the Guadiana more flow speed than usual. Our propeller shaft turns diligently even at anchor. Still, there are phases when the tide runs upstream.
Dass die vielen Niederschläge der letzten Wochen dem Guadiana mehr Fließgeschwindigkeit beschert haben als normal, stellen wir hier bereits fest. Unsere Propellerwelle dreht sich vor Anker fleißig mit. Noch immer gibt es aber Phasen, in denen die Tide flussaufwärts läuft.

 
AI-Translation (experimental):
A few miles north of the bridge we anchor again and weather Storm Kristin. We moor as close as possible to the windward riverbank, seek the protection of the hills and trees, and survive the violent storm without any noteworthy incidents. Other parts of Portugal are hit much harder. Entire regions are devastated.
Ein paar Meilen nördlich der Brücke gehen wir erneut vor Anker und wettern den Sturm Kristin ab. Wir legen uns so dicht wie möglich an das dem Wind zugewandte Flussufer, suchen den Schutz der Hügel und Bäume und überstehen den heftigen Sturm ohne nennenswerte Zwischenfälle. Andere Teile Portugals werden wesentlich stärker getroffen. Ganze Gegenden werden verwüstet.

 
AI-Translation (experimental):
Among other things, some communities suffer from power outages lasting weeks. Unfortunately the situation is not over yet – neither for the Portuguese nor for us.
Unter anderem leiden manche Gemeinden unter wochenlangen Stromausfällen. Leider ist die Situation damit nicht ausgestanden. Weder für die Portugiesen, noch für uns.

 
AI-Translation (experimental):
One rain phase after another breaks over us. The river rises several meters above normal level. The current becomes stronger and more and more driftwood is washed past us.
Eine Regenphase nach der anderen bricht über uns herein. Der Fluss steigt mehrere Meter über den Normalpegel. Die Strömung wird stärker und immer mehr Treibgut wird an uns vorbeigespült.

 
AI-Translation (experimental):
The catchment area of the Guadiana extends far to the east into the Spanish hinterland. The water travels more than 700 kilometers before it finally flows past Müggele.
Das Einzugsgebiet des Guadiana erstreckt sich weit nach Osten bis ins spanische Hinterland. Über mehr als 700 Kilometer bahnt sich das Wasser seinen Weg, bis es schließlich an Müggele vorbeifließt.

 
AI-Translation (experimental):
The numerous reservoirs are now filled to the brim and the dams are releasing large amounts of water. The lack of cooperation between the Spanish and Portuguese sides during this rainy period does not go without criticism.
Die zahlreichen Stauseen sind inzwischen bis an den Rand gefüllt, die Dämme lassen große Mengen ab. Die mangelnde Kooperation zwischen spanischer und portugiesischer Seite während dieser Regenzeit bleibt nicht ohne Kritik.

 
AI-Translation (experimental):
In front of the small jetty at Foz de Odeleite we anchor Müggele in the hope of having found a good spot for the coming days. The rain forecasts show no sign of letting up. Other sailors with decades of experience on the river also choose this anchorage. That gives us confidence.
Vor der kleinen Steganlage bei Foz de Odeleite verankern wir Müggele in der Hoffnung, eine gute Stelle für die kommenden Tage gefunden zu haben. Die Regenprognosen lassen nicht nach. Auch andere Segler mit mehreren Jahrzehnten Erfahrung im Fluss entscheiden sich für diesen Ankerplatz. Das schafft Vertrauen.

 
AI-Translation (experimental):
Leaving the Guadiana is out of the question for a long time now. Because of the high water the bridge is too low for our mast and out on the Atlantic it is still storming even harder. We can only wait.
An ein Verlassen des Guadiana ist längst nicht mehr zu denken. Durch das Hochwasser ist die Brücke zu niedrig für unseren Mast und draußen auf dem Atlantik stürmt es noch stärker. Wir können nur abwarten.

 
AI-Translation (experimental):
On the morning of February 4 we decide not to stay on board. If the coming night is not as bad as some forecasts fear, we don't have to be on the boat. If it does get that bad, we DO NOT WANT to be on board. We paddle ashore with the SUPs while the current still allows it.
Am Morgen des 4. Februar entscheiden wir uns, nicht an Bord zu bleiben. Wenn die kommende Nacht nicht so schlimm wird, wie manche Prognosen befürchten, MÜSSEN wir nicht auf dem Boot sein. Kommt es hingegen tatsächlich so schlimm, WOLLEN wir nicht an Bord sein. Mit den SUPs paddeln wir an Land, solange die Strömung das gerade noch zulässt.

 
AI-Translation (experimental):
We spend the night in a holiday apartment. Two webcams on Müggele sporadically send us pictures via the weak Wi-Fi of a nearby restaurant. We want to keep the batteries for the bilge pumps full and not drain them with the energy-hungry Starlink system.
Wir verbringen die Nacht in einer Ferienwohnung. Zwei Webcams auf Müggele senden uns sporadisch Bilder über das schwache WLAN eines nahen Restaurants. Wir wollen die Batterien für die Bilgenpumpen voll halten und sie nicht durch den Energiehunger des Starlink-Systems entleeren.

 
AI-Translation (experimental):
We estimate the current in the evening at least at five knots – probably more. Lots of bamboo and brushwood drift into the anchor chain and then release again after a while.
Die Strömung schätzen wir im Laufe des Abends auf mindestens fünf Knoten. Vermutlich mehr. Viel Bambus und Gehölz treiben in die Ankerkette und lösen sich nach einiger Zeit wieder.

 
AI-Translation (experimental):
Our breath stops when a crewless two-master suddenly appears out of the darkness right in front of Müggele on the phone display and is swept past just a few meters away on the port side. During the night the connection to the webcams breaks off permanently. We fear the worst. There is nothing we can do anyway. How good that we didn't stay on board.
Uns stockt der Atem, als ein führerloser Zweimaster direkt vor Müggele aus der Dunkelheit auf dem Handydisplay auftaucht und nur wenige Meter entfernt an der Backbordseite vorbeigespült wird. Während der Nacht bricht die Verbindung zu den Webcams dauerhaft ab. Wir befürchten das Schlimmste. Ausrichten können wir ohnehin nichts mehr. Wie gut, dass wir nicht an Bord geblieben sind.

 
AI-Translation (experimental):
Is Müggele still floating? Has it been washed out to the open sea with a broken mast at the bridge, like this boat on Spain's Atlantic coast?
Schwimmt Müggele noch? Ist es mit einem an der Brücke zerbrochenen Mast auf das offene Meer gespült worden, wie dieses Boot an Spaniens Atlantikküste?

 
AI-Translation (experimental):
In the early morning hours we manage to get an internet connection again. Müggele's position has changed. We are now about 150 meters further downstream. In the small jetty three boats have become wedged together. One is lying on its side, as we can see. All three must have drifted straight past us. Müggele's stern is now swinging directly in front of the anchor chain of another boat, SY Planet. What exactly tore us loose – whether a tree trunk or another boat with its anchoring gear – we still haven't been able to find out to this day. I didn't expect such a large number of freely drifting boats. They are the real problem, not the current itself.
In den Morgenstunden gelingt uns wieder eine Internetverbindung. Die Position von Müggele hat sich verändert. Wir liegen etwa 150 Meter flussabwärts. In der kleinen Steganlage haben sich drei Boote verkeilt. Eines liegt auf der Seite, wie wir erkennen können. Alle drei müssen unmittelbar an uns vorbeigetrieben sein. Müggeles Heck schwojt direkt vor der Ankerkette eines anderen Ankerliegers, der SY Planet. Was uns genau losgerissen hat, ob ein Baumstamm oder ein anderes Boot mit seinem Ankergeschirr, konnten wir bis heute nicht herausfinden. Die große Anzahl frei treibender Boote habe ich nicht erwartet. Sie stellen das eigentliche Problem dar, nicht die Strömung an sich.

 
AI-Translation (experimental):
After this night with a lot of uncertainty we head to the local sea rescue station. Müggele continues to work its way meter by meter downstream and is now lying right next to the neighboring boat, we see on the camera images. The hulls are touching. Maybe the rescue team can at least put fenders between them for protection.
Nach dieser Nacht machen wir uns mit viel Ungewissheit auf den Weg zur Station der lokalen Seenotrettung. Müggele arbeitet sich derweil meterweise flussabwärts und liegt inzwischen neben dem Ankernachbarn, sehen wir auf den Kamerabildern. Die Rümpfe haben Kontakt. Vielleicht können die Rettungskräfte zumindest Fender zum Schutz anbringen.

 
AI-Translation (experimental):
They can't do that, but they offer to take us on board. The worst should be over, one of the helpers estimates. We gratefully accept the offer. While we wait for the taxi service on shore, we keep hearing the two boats colliding. The clinking of the rigging is a terrible sound.
Das können sie zwar nicht, aber sie bieten an, uns an Bord zu bringen. Das Schlimmste dürfte vorbei sein, schätzt einer der Helfer die Situation ein. Wir nehmen das Angebot dankend an. Als wir am Ufer auf den Taxiservice warten, hören wir immer wieder, wie die beiden Boote zusammenstoßen. Das Klirren der Takelage ist ein furchtbares Geräusch.

 
AI-Translation (experimental):
With the jet ski we are picked up from the flooded shore and transferred to an inflatable boat. From there we climb aboard Müggele after a short ride.
Mit dem Jetski werden wir vom überfluteten Ufer abgeholt und auf ein Schlauchboot gebracht. Von dort steigen wir nach kurzer Fahrt auf Müggele.

 
AI-Translation (experimental):
With many fenders between the boats and a slight rudder adjustment we quickly bring the situation under control. The damage is manageable. The paint has suffered a bit. One aluminum pole is bent. Nothing dramatic.
Mit vielen Fendern zwischen den Booten und einem leichten Einschlag des Ruders bringen wir die Situation relativ schnell unter Kontrolle. Die Schäden sind überschaubar. Der Lack hat etwas gelitten. Eine Alustange ist verbogen. Nichts dramatisches.

 
AI-Translation (experimental):
Unfortunately we discover that our propeller is blocked by washed-up debris. We ask the rescue team for a tow, but they refuse. Under these conditions it would be too dangerous. The current has not eased yet. We should stay where we are – it's safer.
Leider stellen wir fest, dass unser Propeller von angeschwemmtem Unrat blockiert ist. Wir bitten die Rettungskräfte um Schlepphilfe, doch sie lehnen ab. Unter diesen Umständen sei das zu gefährlich. Die Strömung hat bisher nicht nachgelassen. Wir sollen bleiben, wo wir sind, das sei sicherer.

 
AI-Translation (experimental):
In the following night objects keep drifting into our chain or directly against the hull. Then comes an impact that is clearly heavier than all the previous ones. The steel yacht Elfin drifts purposefully between Planet and Müggele and scrapes along our anchor chain with her hull. Fortunately the port side is already well fendered when the unoccupied boat hits there.
In der darauffolgenden Nacht treiben immer wieder Gegenstände in unsere Kette oder direkt gegen den Rumpf. Dann folgt ein Einschlag, der deutlich heftiger ist als alle vorherigen. Die Elfin, ein Stahlsegler, treibt zielsicher zwischen die Planet und Müggele und reibt dabei mit dem Rumpf an unserer Ankerkette entlang. Die Backbordseite ist zum Glück bereits gut gefendert, als das unbewohnte Boot dort einschlägt.

 
AI-Translation (experimental):
Our anchor tears loose and we drift downstream together with the Elfin. Without a working engine we are completely at the mercy of the current. After about 25 meters our anchor brakes both boats and the tree trunks hooked to the Elfin so strongly that it grips again. The sea rescue service we called via VHF hasn't even answered yet – the hills probably interfere with the radio signal. For about 15 minutes we try to separate Müggele from the brushwood and the Elfin. To do that I have to climb onto the other boat. That is truly no fun in complete darkness with the roaring river below me. In the end we actually manage to free the tangle of the two boats. The river takes the Elfin and the trees downstream, while we stay in place. On her further journey the Elfin causes damage to several other boats, as we later learn.
Unser Anker reißt los und wir treiben gemeinsam mit der Elfin flussabwärts. Ohne einsatzfähigen Motor sind wir ein Spielball der Strömung. Nach etwa 25 Metern bremst unser Anker beide Boote und die Baumstämme, die an der Elfin verhakt sind, so stark ab, dass er wieder greift. Die inzwischen von uns über UKW gerufene Seenotrettung hat noch nicht einmal geantwortet. Vermutlich stören die Hügel das Funksignal. Etwa 15 Minuten lang versuchen wir, Müggele von dem Gehölz und der Elfin zu trennen. Dazu muss ich auf das andere Boot übersteigen. Das ist wahrlich kein Vergnügen bei völliger Dunkelheit und dem rauschenden Fluss unter mir. Am Ende gelingt es uns tatsächlich, das Gewirr der beiden Boote zu befreien. Der Fluss nimmt die Elfin und die Bäume mit auf Talfahrt, während wir an Ort und Stelle bleiben. Auf ihrem weiteren Weg verursacht Elfin Schäden bei mehreren anderen Booten, wie wir im Nachhinein erfahren.

 
AI-Translation (experimental):
The bombardment by crewless boats doesn't stop, but at least we suffer no further hits. Lucky in misfortune. We are still lying much too close to Planet. With a blocked propeller and strong current, neither diving nor towing away is possible. Planet also currently has no working engine.
Das Bombardement durch führerlose Boote hört nicht auf, doch immerhin erleiden wir keine weiteren Treffer. Glück im Unglück. Noch immer liegen wir viel zu nah bei der Planet. Mit blockiertem Propeller und starker Strömung ist weder an Tauchen noch an ein Wegschleppen zu denken. Auch die Planet hat momentan keinen einsatzfähigen Motor.

 
AI-Translation (experimental):
On February 7, three days after the chaos really broke out, Storm Marta reaches us. I estimate the current at four knots. 60 knots of wind are forecast and we are lying maneuver-impaired within striking distance of another anchored boat. Cheers.
Am 7. Februar, also drei Tage, nachdem das Chaos richtig ausgebrochen ist, erreicht uns Sturm Marta. Die Strömung schätze ich auf vier Knoten. 60 Knoten Wind sind vorhergesagt und wir liegen manövrierunfähig in Schlagdistanz zu einem anderen Ankerlieger. Prost Mahlzeit.

 
AI-Translation (experimental):
We try our best to keep the hulls apart during the storm. Apart from one single collision we succeed. The opponent's stern rail fights against our massive bowsprit and clearly loses the battle.
Wir versuchen unser Bestes, die Rümpfe während des Sturms voneinander fernzuhalten. Bis auf einen einzigen Zusammenprall gelingt uns das auch. Der gegnerische Heckkorb tritt gegen unseren massiven Bugspriet an und verliert diesen Kampf deutlich.

 
AI-Translation (experimental):
On February 11 the current has finally eased enough that relocating seems possible. A locally resident Scot helps us with his 50 hp sports boat. Connected alongside the helper we manage to break out the anchor. Then we drift controlled and slowly about 100 meters downstream and drop the anchor again. The current does the setting. Finally safe. No other boat is in range. The anchor holds and we can calmly wait out further strong-wind days.
Am 11. Februar hat die Strömung endlich so weit nachgelassen, dass ein Verlegen möglich erscheint. Ein lokal ansässiger Schotte unterstützt uns mit seinem 50-PS-Sportboot. Längsseits verbunden mit dem Helfer gelingt es uns, den Anker auszubrechen. Dann treiben wir kontrolliert und langsam ca. 100 Meter flussabwärts und bringen den Anker neu aus. Das Eingraben übernimmt die Strömung. Endlich in Sicherheit. Kein anderes Boot ist in Reichweite. Der Anker sitzt und wir können weitere Starkwindtage beruhigt abwarten.

 
AI-Translation (experimental):
Only two weeks after the engine blockage is the current weak enough for a dive. Branches, lines and thick tarpaulins are hanging in the propeller. Debris in the propeller incidentally immobilized not only us. Other sailors had the same problem.
Erst zwei Wochen nach dem Blockieren der Maschine ist die Strömung schwach genug für einen Tauchgang. Im Propeller hängen Äste, Leinen und dicke Gewebeplanen. Unrat im Propeller legte nebenbei nicht nur uns lahm. Andere Segler hatten dasselbe Problem.

 
AI-Translation (experimental):
The rescue forces on both the Spanish and Portuguese sides had their hands full during the flood phase. Several times we were asked if we needed food or water.
Die Rettungskräfte auf spanischer und portugiesischer Seite hatten während der Flutphase alle Hände voll zu tun. Mehrfach wurden wir gefragt, ob wir Lebensmittel oder Wasser benötigen.

 
AI-Translation (experimental):
Landing with the dinghy was not possible for some time. Here we would have wished for a stronger motor than our little electric outboard, with which we are otherwise very satisfied.
Das Anlanden mit dem Dinghy war einige Zeit nicht möglich. Hier hätten wir uns einen stärkeren Motor als unseren Elektroquirl gewünscht, mit dem wir ansonsten sehr zufrieden sind.

 
AI-Translation (experimental):
In places the Guadiana looks like a battlefield. Masts stick out of the water. Stranded boats lie on the meadows along the shore.
Der Guadiana sieht streckenweise aus wie ein Schlachtfeld. Masten ragen aus dem Wasser. Gestrandete Boote liegen auf den Wiesen entlang des Ufers.

 
AI-Translation (experimental):
Others are floating as 5-packs with tangled anchor chains and mooring lines.
Andere schwimmen mit verwickelten Ankerketten und Mooringleinen als 5er Päckchen.

 
AI-Translation (experimental):
Jetty facilities have torn loose from their moorings. In Alcoutim, which unfortunately lies upstream from us, a 70-meter-long pontoon threatened to be carried away by the current and had to be secured with additional lines. Fortunately successfully. The residents tell us such a flood hasn't happened for about 30 years. We timed that perfectly. 😒
Steganlagen haben sich aus ihren Verankerungen gelöst. In Alcoutim, das leider flussaufwärts von uns liegt, drohte ein 70 Meter langer Ponton von der Strömung mitgerissen zu werden und musste mit zusätzlichen Leinen gesichert werden. Zum Glück erfolgreich. Ein solches Hochwasser hat es seit etwa 30 Jahren nicht mehr gegeben, erzählen die Anwohner. Das haben wir hervorragend erwischt. 😒

 
AI-Translation (experimental):
Meanwhile the situation has calmed down and we are finally allowed to experience the Guadiana as a gently flowing river. When it's not hailing other sailboats, the river really has its charm.
Inzwischen hat sich die Lage beruhigt und wir dürfen den Guadiana doch noch als sanft fließendes Gewässer kennenlernen. Wenn es nicht gerade andere Segelboote hagelt, hat der Fluss wirklich seinen Reiz.

 << Zur Übersicht  < Älter  
 



/ 45