
AI-Translation (experimental):
In mid-March, Mareike returns to Spain and brings distinguished company with her. Her mother will be joining us for ten days. Their flight lands in Porto, where they stay for three nights before I pick them up with the hire car and bring them to Viveiro.
Mitte März kommt Mareike zurück nach Spanien und bringt hohen Besuch mit. Ihre Mutter wird uns für zehn Tage Gesellschaft leisten. Der Flieger landet in Porto. Dort bleiben sie für drei Nächte, bevor ich sie mit dem Mietwagen nach Viveiro abhole.

AI-Translation (experimental):
Porto impresses with its magnificent hillside setting.
Porto kann mit einer herrlichen Hanglage glänzen.

AI-Translation (experimental):
The Douro, which a thousand years ago served as a border river between the Christian- and Muslim-controlled parts of the Iberian Peninsula, winds its way right through the city.
Der Douro, der vor 1000 Jahren als Grenzfluss zwischen dem christlich und muslimisch beherrschten Teil der iberischen Halbinsel diente, schlängelt sich mitten durch die Stadt.

AI-Translation (experimental):
Surprisingly, many prime plots with the best views are unused or occupied by dilapidated buildings.
Erstaunlicherweise sind viele Grundstücke mit bester Aussicht ungenutzt beziehungsweise mit baufälligen Gebäuden belegt.

AI-Translation (experimental):
Graffiti – of the ugly, crude variety – dominates the cityscape in some areas. Even historic buildings are not spared.
Graffiti, das der hässlichen, primitiven Sorte, bestimmt das Stadtbild an einigen Stellen. Selbst historische Bauten werden nicht verschont.

AI-Translation (experimental):
At least one can be grateful that the mighty bridges are made of steel constructions, similar to the Eiffel Tower, and therefore offer little in the way of attractive spray surfaces.
Man muss wohl froh sein, dass die mächtigen Brücken aus Stahlkonstruktionen bestehen, dem Eifelturm ähnlich, und somit keine gute Sprühfläche bieten.

AI-Translation (experimental):
These scribbles stand in stark contrast to the beautiful wall tiles that adorn many buildings and give the city its distinctive character.
Diese Schmierereien stehen im Kontrast zu den hübschen Wandfliesen, die zahlreiche Gebäude zieren und der Stadt eine eigene Note geben.

AI-Translation (experimental):
We sample the local cuisine. Francesinha, a toast with beef, tomato sauce and a blanket of melted cheese, tastes good but is not exactly a culinary revelation. The pastel de nata – puff pastry tartlets with a creamy filling – are the real highlight for us. We have been big fans of these pastries for many years, and here they taste best – or at least that is what we like to believe.
Wir testen die lokale Küche. Francesinha, ein Toast mit Rindfleisch, Tomatensoße und Käseüberzug, schmeckt lecker, stellt aber auch nicht unbedingt eine geschmackliche Offenbarung dar. Die Pastel de Nata, Blätterteigtörtchen mit Cremefüllung, sind für uns das größere Highlight. Von diesen Backwaren sind wir schon seit vielen Jahren große Fans. Und hier schmecken sie am besten - bilden wir uns jedenfalls ein.

AI-Translation (experimental):
Back on the boat, the week of visits flies by. The weather during this time is rather mixed.
Zurück auf dem Boot vergeht die Besuchswoche wie im Flug. Das Wetter in dieser Zeit fällt eher durchwachsen aus.

AI-Translation (experimental):
In the last post I mentioned our new SUP board. Mareike gives the new craft a try as well, and things unfold exactly as one might expect. Standing on one leg is notoriously difficult. May I introduce: salmon and mackerel.
Im letzten Post habe ich von unserem neuen SUP-Board erzählt. Mareike testet das neue Gefährt ebenfalls und es kommt wie es kommen musste. Auf einem Bein kann man bekanntlich schlecht stehen. Darf ich vorstellen: Lachs und Makrele.

AI-Translation (experimental):
After my mother-in-law has returned to Germany, the start of the season is just around the corner. During the winter months we were not completely stationary (as we had been the year before in Scotland), but we did spend most of the time in harbour.
Nachdem meine Schwiegermutter wieder nach Deutschland aufgebrochen ist, steht der Saisonstart bevor. Im Winterhalbjahr waren wir zwar nicht komplett stationär (wie im Vorjahr in Schottland), die meiste Zeit lagen wir aber im Hafen.

AI-Translation (experimental):
That is about to change. On 26 March we leave the shelter of the harbour basin and switch back into travel mode: few nights in marinas, plenty of time at anchor. We have no fixed destination for the season. Perhaps we will make it as far as the Mediterranean this year. Maybe we will spend another winter in southern Portugal or Spain. We will let ourselves be surprised.
Das soll sich nun ändern. Am 26. März verlassen wir das schützende Hafenbecken und stellen wieder mehr auf den Reisemodus um, also wenige Hafen-Nächte, dafür viel Zeit am Anker. Ein genaues Ziel für die Saison haben wir nicht. Vielleicht dringen wir dieses Jahr bis ins Mittelmeer vor. Eventuell verbringen wir einen weiteren Winter im Süden von Portugal oder Spanien. Wir lassen uns selbst überraschen.

AI-Translation (experimental):
The first day of the journey brings more excitement than hoped for. The propeller of our “companion boat”, the Antares, gets tangled in the line of a fishing buoy. After a short while they manage to cut themselves free. Fortunately, no further damage is done to the drive. Even though we are not directly affected, the situation causes a noticeable rise in pulse rate. Buoys are particularly difficult to spot in swell and unfavourable light conditions, and such mishaps can happen quickly. Apart from this incident, the start of the season goes smoothly.
Der erste Reisetag bringt mehr Aufregung als erhofft. Im Propeller unseres "Begleitboots", der Antares, verfängt sich die Leine einer Fischerboje. Es gelingt ihnen nach kurzer Zeit, sich freizuschneiden. Zum Glück entsteht kein weiterer Schaden am Antrieb. Obwohl wir nicht direkt selbst betroffen sind, sorgt die Situation für erhöhten Puls. Die Bojen sind speziell bei Wellengang und ungünstigen Lichtverhältnissen schwer auszumachen, da kann so ein Malheur schnell passieren. Abgesehen von diesem Zwischenfall verläuft der Saisonbeginn reibungslos.

AI-Translation (experimental):
During the winter months we had plenty of fun and enjoyment, ...
Über die Wintermonate hatten wir viel Spaß und Vergnügen,...

AI-Translation (experimental):
...but nevertheless we find it incredibly liberating to be on the move again.
...aber trotzdem finden wir, dass es ein sehr befreiendes Gefühl ist, wieder unterwegs zu sein.

AI-Translation (experimental):
Our next major intermediate destination is the bay of A Coruña. On the way there we make a stop in the spacious anchorage off Cedeira.
Das nächste größere Zwischenziel ist die Bucht von A Coruña. Auf dem Weg dorthin machen wir eine Stopp in der weitläufigen Ankerbucht vor Cedeira.

AI-Translation (experimental):
The Ría Condomiñas, which flows into the bay here, cannot be explored very far even with shallow-draught boards.
Der dort mündende Ria Condomiñas lässt sich selbst mit den flachen Boards nicht weit befahren.

AI-Translation (experimental):
But those few hundred metres are truly something special. Lots of geese, dense reed beds, overhanging trees – even a kingfisher makes an appearance. Wonderful!
Die wenigen hundert Meter haben es aber wirklich in sich. Viele Gänse, dichte Schilfgürtel, überhängende Bäume, selbst ein Eisvogel zeigt sich. Wunderbar!

AI-Translation (experimental):
Almost in the bay of A Coruña, we turn off “one turn too early” and spend several nights in front of the San Felipe fortress. As the name already suggests, we like it there extraordinarily well.
Schon fast in der Bucht von A Coruña biegen wir "eine zu früh" ab und verbringen mehrere Nächte vor der Festung San Felipe. Wie der Name bereits vermuten lässt, gefällt es uns dort außerordentlich gut.

AI-Translation (experimental):
Ship traffic to Ferrol and the associated waves are only rarely a nuisance. The view of the historic structure right next to the anchorage and the friendly neighbourhood more than make up for it.
Der Schiffsverkehr nach Ferrol und die dazugehörigen Wellen stören nur selten. Die Aussicht auf das historische Bauwerk direkt neben dem Ankerplatz und die freundliche Nachbarschaft entschädigen dafür reichlich.

AI-Translation (experimental):
Climbing very high on our list of favourite anchorages is this spot, aided by animal company. Manoliño, a large bottlenose dolphin that has lived alone in these waters for years, pays us a visit.
Sehr weit nach oben auf der Liste der Lieblingsankerplätze schiebt sich der Spot mit tierischer Unterstützung. Manoliño, ein allein lebender großer Tümmler, der seit Jahren die Gewässer in dieser Gegend bewohnt, kommt zu Besuch.

AI-Translation (experimental):
He chews on the lines of our boards and wants to play with them, but of course they are firmly secured to the boat.
Er kaut auf den Leinen unserer Boards, will mit ihnen spielen, aber die sind natürlich am Boot fest vertäut.

AI-Translation (experimental):
He lifts his head out of the water and looks Mareike, who is kneeling on the bathing platform, deep in the eyes at close range. An experience she will not forget any time soon.
Seinen Kopf hebt er dabei aus dem Wasser und schaut Mareike, die auf der Badeplattform kniet, aus nächster Nähe tief in die Augen. Ein Erlebnis, das sie nicht so schnell vergessen wird.

AI-Translation (experimental):
We have already visited A Coruña several times by hire car, but each stay was short and purely functional. There was never time for a leisurely stroll through the old town. Now we take advantage of a period with particularly little wind and even venture into the outer bay.
In A Coruña waren wir bereits mehrmals mit dem Mietwagen, jedesmal war der Aufenthalt eher kurz und zweckmäßig. Zu einem Bummel-Besuch in der Altstadt reichte es nie. Eine Phase mit besonders wenig Wind nutzen wir nun und wagen uns sogar in die äußere Bucht.

AI-Translation (experimental):
It is open to the Atlantic and usually not suitable for lingering. As an anchorage, it is marked neither on the nautical charts nor in the usual apps.
Sie ist offen zum Atlantik und meist nicht zum Verweilen geeignet. Als Ankerplatz ist sie weder in der Seekarte noch in den einschlägigen Apps markiert.

AI-Translation (experimental):
A small residual swell reaches the sandy beach even on this calm day. The waves are not high, but sufficient to give Mareike an extra round back to the boat to get new clothes.
Links bei unserem Besuch im Januar, rechts das aktuelle Bild.

AI-Translation (experimental):
In the second attempt, we make it dry to the tapas bar.
Eine kleine Restdünung erreicht den Sandstrand selbst an diesem ruhigen Tag. Die Wellen sind nicht hoch, aber ausreichend, um Mareike eine zusätzliche Runde zurück zum Boot zu bescheren, um neue Kleidung zu holen.

AI-Translation (experimental):
Actually, the hope was to be able to spend a night here, surrounded by the lights of the city.
Im zweiten Anlauf schaffen wir es dann trocken in die Tapas-Bar.

AI-Translation (experimental):
Unfortunately, wind, rain and swell come up in the afternoon and we break up quickly, back to the fortress named after me .
Eigentlich bestand die Hoffnung darin, hier eine Nacht verbringen zu können, ringsherum umgeben von den Lichtern der Stadt.

AI-Translation (experimental):
It was at least enough for a few souvenir photos and the old town visit, so we don't want to complain.
Leider kommt nachmittags Wind, Regen und Schwell auf und wir brechen zügig auf, zurück zur nach mir 😇 benannten Festung.

AI-Translation (experimental):
It is quite enough for me to be the namesake for the fortress. So that this does not apply to the coming coastal section, we wait several days for suitable weather conditions, because what now follows is the Costa da Morte, so the Coast of Death.
Für ein paar Erinnerungsfotos und den Altstadt-Besuch hat es immerhin gereicht, da wollen wir uns nicht beschweren.

AI-Translation (experimental):
It is quite enough for me to be the namesake of the fortress. To ensure this does not apply to the next stretch of coast, we wait several days for suitable weather conditions, because what follows now is the Costa da Morte – the Coast of Death.
Es genügt mir vollkommen, der Namensgeber für die Festung zu sein. Damit das nicht für den kommenden Küstenabschnitt gilt, warten wir mehrere Tage auf passende Wetterbedingungen, denn was nun folgt, ist die Costa da Morte, also die Küste des Todes.
<< Zur Übersicht < Älter Neuer >