
AI-Translation (experimental):
We let the foul weather of last Thursday pass us by in Arisaig. On the way there, we first spend a night in a bay on the island of Rum.
Das Sauwetter am vergangenen Donnerstag lassen wir in Arisaig vorbeiziehen. Auf dem Weg dorthin verbringen wir zuvor eine Nacht in einer Bucht der Insel Rum.

AI-Translation (experimental):
As Rum does not offer an anchorage well protected from all directions, it is only a brief stopover before we move into the mooring field of Arisaig Marina. If suitable weather presents itself in the coming weeks, we will certainly pay the island another visit.
Da Rum keinen aus allen Richtungen gut geschützten Ankerplatz aufweist, wird es nur eine kurze Zwischenstation, bevor wir uns ins Bojenfeld der Arisaig Marina legen. Falls wir in den nächsten Wochen passendes Wetter haben sollten, werden wir dem Eiland nochmals einen Besuch abstatten.

AI-Translation (experimental):
On Wednesday, just before the fresh breeze sets in, Mareike manages to register us at the harbour office. The dinghy ride there is clearly great fun for the little speedster.
Am Mittwoch meldet uns Mareike gerade noch vor Beginn der frischen Brise im Hafenbüro an. Die Dinghy-Fahrt dorthin macht dem Flitzemariechen sichtlich Freude.

AI-Translation (experimental):
We spend Thursday below deck in strong wind and rain, dreaming of the wonderful spring days we have just experienced.
Den Donnerstag verbringen wir dann bei viel Wind und Regen unter Deck und träumen von den gerade erlebten wunderbaren Frühlingstagen.

AI-Translation (experimental):
On Friday, we make full use of all the advantages of nearby civilisation, as we intend to depart again as early as Saturday.
Freitags nutzen wir sämtliche Vorteile der nahen Zivilisation, denn bereits am Samstag wollen wir wieder aufbrechen.

AI-Translation (experimental):
We already visited the charming River Morar with our Scottish harbour neighbours during our winter lay-up. At first glance, I immediately started wondering whether we might be able to motor some distance upriver at high water.
Das reizvolle Flüsschen Morar haben wir bereits im Winterlager mit unseren schottischen Hafennachbarn besucht. Schon beim ersten Blick fing ich an zu grübeln, ob wir den Flusslauf bei Hochwasser eventuell ein Stück weit befahren könnten.

AI-Translation (experimental):
In theory, the depth should be more than sufficient, and the current is manageable. Anchoring in the river channel at low water, however, is not appealing – the edges are steep. If we were to dry out there, we would sit at an angle that I would not enjoy. Should we wish to stay overnight rather than just take a “harbour tour”, drying out would be unavoidable. Twice.
Rein rechnerisch sollte die Tiefe locker reichen. Die Strömung hält sich auch in Grenzen. Nur in der Flussrinne ankern bei Niedrigwasser möchten wir nicht, die Ränder sind steil. Wenn wir dort aufsitzen, stehen wir zu schräg für meinen Geschmack. Sollten wir nicht nur eine "kleine Hafenrundfahrt" planen, sondern übernachten wollen, kommen wir nicht herum, dort trocken zu fallen. Zweimal.

AI-Translation (experimental):
The approach along the river channel goes smoothly. Google Maps helps us locate the deeper groove.
Die Anfahrt im Flusslauf verläuft reibungslos. Google Maps unterstützt das Finden der tiefen Rinne.

AI-Translation (experimental):
The riverbed is not quite as clear as expected. We have to avoid hitting a few wooden beams embedded in the bottom.
Das Seebett ist nicht ganz so rein wie erwartet. Wir müssen vermeiden, ein paar Holzbalken im Boden zu treffen.

AI-Translation (experimental):
Fortunately, we manage to do so. For anyone following in our footsteps, we mark the obstacles in the electronic chart.
Das gelingt uns glücklicherweise. Für Nachahmer vermerken wir die Hindernisse in der elektronischen Seekarte.

AI-Translation (experimental):
Tensioned between bow and stern anchor, we settle gently onto the sand.
Verspannt zwischen Haupt- und Heckanker setzen wir auf dem Sand auf.

AI-Translation (experimental):
Once the water around us has receded, we reposition the anchors to improve our situation for refloating.
Als sich das Wasser um uns herum zurückgezogen hat, versetzen wir die Anker für eine bessere Ausgangslage nach dem Aufschwimmen.

AI-Translation (experimental):
The area is a popular destination. Locals and tourists alike camp on the beach, which is enticingly advertised as “Silver Sands”.
Das Gebiet ist ein beliebtes Ausflugsziel. Einheimische wie auch Touristen campen auf dem Strand, der vielversprechend als "Silver Sands" beworben wird.

AI-Translation (experimental):
Some visitors stay overnight in tents or camper vans. When I manually reset the anchors during the second low water at around 2 a.m., several campfires are still burning ashore.
Manche Besucher übernachten im Zelt oder Bus. Als ich nachts beim zweiten Niedrigwasser gegen 2 Uhr per Hand die Anker versetze, brennen noch mehrere Lagerfeuer am Ufer.

AI-Translation (experimental):
A tiny swell reaches us as we dry out for the second time. On the soft sand this is not an issue, but we would not want any more wave action during such a manoeuvre.
Eine winzige Dünung erreicht uns, während wir das zweite Mal aufsetzen. Auf dem weichen Sand ist das kein Problem, mehr Welle möchten wir aber nicht haben bei dieser Aktion.

AI-Translation (experimental):
Early on Sunday morning we are afloat again and immediately set course for the Isle of Skye for the third time. Loch na Cuilce reportedly appears on some lists of the world’s top ten anchorages – not just in Scotland. Needless to say, we have to see for ourselves. Or, knowing us, a few hundred times over. 😄
Früh morgens am Sonntag schwimmen wir wieder und legen sogleich ein drittes Mal Kurs auf die Insel Skye an. Der Loch na Cuilce findet sich angeblich auf mancher Liste der Top 10 Ankerplätze wieder. Ich meine nicht in Schottland, sondern weltweit. Es versteht sich von selbst, dass wir uns davon vor Ort ein Bild machen müssen. Oder wie ich uns kenne: ein paar Hundert. 😄

AI-Translation (experimental):
The local seal colony is accustomed to people. Excursion boats from nearby Elgol bring dozens of day visitors into the bay every day. The animals do not bother leaving their home rocks when we pass by at close range.
Die lokale Robbenkolonie ist Menschen gewöhnt. Ausflugsboote aus dem nahen Elgol bringen täglich zig Tagesbesucher in die Bucht. Die Tiere lassen sich nicht von ihrem Heimatfelsen ins Wasser scheuchen, als wir sie mit wenig Abstand passieren.

AI-Translation (experimental):
The weather costs the anchorage a few points in the B-score, but apart from that, we consider the advance praise to be fully justified.
Das Wetter sorgt für einen Abzug in der B-Note, abgesehen davon betrachten wir die Vorschusslorbeeren für den Ankerspot als völlig gerechtfertigt.

AI-Translation (experimental):
It was to be expected that we would not have such a prominent spot all to ourselves.
Dass wir einen solch prominenten Fleck nicht für uns alleine haben, war zu erwarten.

AI-Translation (experimental):
Today, Monday, the Hurtigruten ship Spitzbergen lies just beyond the shoals that shelter us.
Heute, am Montag, liegt das Hurtigruten-Schiff Spitzbergen vor den uns schützenden Untiefen.

AI-Translation (experimental):
Like on a conveyor belt, its tenders shuttle passengers through the bay. When we also go ashore in the afternoon, the rain comes down so heavily that we do not take the camera out even once during our entire walk.
Wie am Fließband durchqueren ihre Beiboote die Bucht mit ihren Passagieren. Als wir ebenfalls am Nachmittag anlanden, fängt es dermaßen an zu schütten, dass wir während des ganzen Landgangs die Kamera nicht einmal auspacken.
<< Zur Übersicht < Älter Neuer >