<< Zur Übersicht  < Älter  Neuer >
 
 Veröffentlicht am 02.01.2025 14:00 Uhr
  Add Englisch version (AI-translation)
 
 
AI-Translation (experimental):
We hope you all had a good start to the new year. May it bring you plenty of luck and good health. My resolution for 2025? To catch up on my backlog of status posts as quickly as possible! So please fasten your seatbelts – here comes a concentrated dose.
Wir hoffen, ihr seid alle gut ins neue Jahr gestartet. Möge es euch viel Glück und Gesundheit bringen. Mein Vorsatz für 2025? Meinen Status-Rückstand möglichst schnell aufholen! Also bitte alle anschnallen, hier kommt eine geballte Ladung.

 
AI-Translation (experimental):
Of course we also want to see Bilbao up close, not just from the anchorage.
Selbstverständlich möchten wir Bilbao auch aus der Nähe sehen, nicht nur aus der Anker-Perspektive.

 
AI-Translation (experimental):
So we set off using public transport, which here consists not only of an underground…
Wir brechen also auf mit dem ÖPVN, der hier nicht nur aus einer U-Bahn,...

 
AI-Translation (experimental):
…but also of a suspension ferry.
...sondern auch aus einer Schwebefähre besteht.

 
AI-Translation (experimental):
The temperatures invite you to spend time outdoors. (The photo was taken back in November. Since then, temperatures have dropped noticeably. We usually reach around 15 degrees during the day, while at night we get close to freezing.)
Die Temperaturen laden ein, um draußen zu verweilen. (Das Bild stammt noch aus dem November. Inzwischen haben die Temperaturen deutlich nachgelassen. Meist erreichen sie ca.15 Grad, nachts kommen wir dem Gefrierpunkt nahe.)

 
AI-Translation (experimental):
In one of Bilbao’s many narrow streets we enjoy our first tapas. Just as delicious as expected.
In einer der vielen Gassen Bilbaos nehmen wir unsere ersten Tapas zu uns. Es schmeckt genauso lecker wie erwartet.

 
AI-Translation (experimental):
What surprises us, however, is a motif we encounter again and again in the city, particularly in the form of a nativity figure. It is a little man known as the “Caganer”, squatting with his trousers down and leaving a small pile behind. We read that this humorous figure is popular in some regions of Spain and is said to symbolise luck, prosperity and fertility. I do not entirely grasp the connection – but tastes do differ.
Überraschend hingegen ist ein Motiv, das uns in der Stadt immer wieder begegnet. Insbesondere in Form einer Krippenfigur. Es handelt sich um ein Männchen, den sogenannten Caganer, der mit runtergelassener Hose in die Hocke geht und ein Häufchen absetzt. Wir lesen, dass diese humoristisch gemeinte Abbildung in manchen Gegenden Spaniens beliebt ist. Sie soll Glück, Wohlstand und Fruchtbarkeit symbolisieren. Diesen Zusammenhang durchschaue ich noch nicht so ganz. Nun ja, die Geschmäcker sind verschieden.

 
AI-Translation (experimental):
We admire the Guggenheim Museum together from the outside, while a CrossFit demonstration in front of the building attracts plenty of spectators.
Das Guggenheim-Museum besichtigen wir gemeinsam von außen, eine CrossFit-Vorführung vor dem Gebäude lockt viele Besucher an.

 
AI-Translation (experimental):
Only Mareike ventures inside the museum. I already know beforehand that this kind of art does not speak to me all that easily. Mareike only realises that afterwards. 😄
Ins Innere des Museums begibt sich hingegen nur Mareike. Ich weiß bereits vorab, dass sich mir diese Art der Kunst eher schwer erschließt. Mareike weiß es erst hinterher. 😄

 
AI-Translation (experimental):
Nevertheless, the visit seems to leave Mareike with fond memories. The well-shaped exterior clearly won her over. 😇
Trotzdem scheint der Besuch Mareike in guter Erinnerung zu bleiben. Das wohlgeformte Äußere überzeugte sie offensichtlich. 😇

 
AI-Translation (experimental):
A period of light winds follows. On some days the Bay of Biscay is so calm that we can anchor openly along the coast, exposed to the north, without any protection.
Es folgt eine Phase mit wenig Wind. Die Biskaya zeigt sich an manchen Tagen so zahm, dass wir ohne Schutz nach Norden offen an der Küste ankern können.

 
AI-Translation (experimental):
We would never have expected that – which makes it all the more delightful.
Das hätten wir absolut nicht erwartet, erfreut uns dafür umso mehr.

 
AI-Translation (experimental):
We spend two nights in the River Treto.
Im Fluss Treto nächtigen wir zweimal.

 
AI-Translation (experimental):
We arrive in Santoña and are pleased to once again have a wider selection of well-protected anchorages. Along the southern half of the French Biscay coast, options were rather limited – something we did miss.
Wir landen in Santoña an und freuen uns darüber, dass nun wieder mehr gut geschützte Ankerplätze zur Auswahl stehen. In der südlichen Hälfte der französischen Biskaya-Küste war diesbezüglich nicht viel zu holen. Das fehlte uns etwas.

 
AI-Translation (experimental):
Spain’s northern coast greets us with imposing mountains in the distance. Closer to shore, sandy beaches and moderately high cliffs dominate the scenery. Very appealing, especially in this almost summery weather.
Die Nordküste Spaniens zeigt uns imposante Berge in der Ferne. In Küstennähe dominieren Sandstrände und Klippen mit überschaubarer Höhe. Sehr reizvoll, insbesondere bei diesem sommerlichen Wetter. 

 
AI-Translation (experimental):
With so little wind, the sailed miles remain modest.
Die gesegelten Meilen halten sich durch den wenigen Wind in Grenzen.

 
AI-Translation (experimental):
In the first half of November we swim almost daily in 16-degree water. It takes a bit of effort at first, but then it is quite bearable.
In der ersten Novemberhälfte baden wir fast täglich im 16 Grad kühlen Wasser. Zuerst kostet es immer etwas Überwindung, dann lässt es sich aber ganz gut aushalten.

 
AI-Translation (experimental):
In Santander we stay for over a month. Mareike has to travel to Germany for work for a few weeks, while I look after the boat and cool my right knee. For reasons not entirely clear, it starts causing trouble during Mareike’s absence (separation anxiety? 💚).
In Santander machen wir über einen Monat Station. Mareike muss der Arbeit wegen für ein paar Wochen nach Deutschland, ich hüte währenddessen das Boot und kühle mein rechtes Knie. Das macht nämlich während Mareikes Abwesenheit aus nicht näher erkennbaren Gründen Schwierigkeiten (Trennungsschmerzen? 💚).

 
AI-Translation (experimental):
The marina is located right next to the airport, but getting into the city centre feels like a small expedition. There is not even a bus from the harbour. No supermarket, no bakery – nothing at all, except excellent protection from wind and waves. I am effectively stuck on the boat. The physical limitation and the remoteness of the marina complement each other perfectly. Luckily, our bilges are well stocked, so I do not need to call a taxi to avoid starvation.
Der Hafen liegt direkt am Flughafen, in die Stadtmitte ist es aber eine kleine Weltreise. Nicht mal ein Bus fährt am Hafen ab. Es gibt keinen Supermarkt, keinen Bäcker, einfach nichts - außer prima Schutz aus allen Wind- und Wellenrichtungen. Ich sitze also auf dem Boot fest, die körperliche Einschränkung und die Abgelegenheit des Hafens ergänzen sich perfekt. Zum Glück sind unsere Bilgen gut gefüllt. Ich muss mir kein Taxi rufen, um nicht zu hungern.

 
AI-Translation (experimental):
The knee is fine again by now and no longer limits me. Hiking is possible once more, for example to the little village of Huidobro. We find it hard to tear ourselves away from the animal companions.
Das Knie ist inzwischen übrigens wieder in Ordnung und schränkt mich nicht mehr ein. Auch Wanderungen sind wieder möglich, wie zum Beispiel hier zum Dörfchen Huidobro. Von der tierischen Begleitung können wir uns nur schwer wieder losreißen.

 
AI-Translation (experimental):
Before and after our marina stay, we anchor for several days at a time in the bay off Santander. A sand dune in particular captures our hearts.
Vor und nach dem Hafenaufenthalt ankern wir in der Bucht vor Santander für jeweils mehrere Tage, eine Sanddüne hat es uns angetan.

 
AI-Translation (experimental):
During the day we cannot get enough of the golden colour of the kilometre-long sandy beach – or perhaps we can.
Tagsüber können wir uns an der goldgelben Farbe des kilometerlangen Sandstrands satt sehen - oder eben gerade nicht.

 
AI-Translation (experimental):
In the evening, the lights of the Cantabrian capital cast a spell over us.
Der Blick auf die Lichter der kantabrischen Hauptstadt verzaubert uns am Abend. 

 
AI-Translation (experimental):
The chart information for our anchorage is not entirely accurate. At low water, the echo sounder shows only a hand’s breadth of clearance. The drop-off is closer than expected. Sandbanks shifting is not unusual. We deploy the recently acquired Fortress as a second anchor and gain a bit more distance from the beach.
Die Kartenangaben zu unserem Ankerplatz stimmen nicht ganz, das Echolot zeigt bei Niedrigwasser nur noch eine Handbreit Reserve. Die Abbruchkante liegt näher als erwartet. Nicht ungewöhnlich, dass sich Sandbänke verschieben. Wir bringen den erst kürzlich erworbenen Fortress als Zweitanker aus und verschaffen uns etwas mehr Abstand zum Strand. 

 
AI-Translation (experimental):
The lightweight aluminium anchor is a real pleasure to handle. Under these light-wind conditions it is certainly not being pushed to its limits.
Der leichte Alu-Anker ist in der Handhabung wirklich ein Genuss. Bei den schwachwindigen Bedingungen ist er auch sicherlich nicht überfordert.

 
AI-Translation (experimental):
If we are almost parked on the beach anyway, we might as well do it properly. On the last evening in the bay, at high tide, we move closer to the dune and anchor again. Shortly after nightfall, we gently settle onto the soft sand and dry out.
Wenn wir schon fast auf dem Strand parken, können wir das doch auch tatsächlich machen. Wir fahren am letzten Abend in der Bucht bei Hochwasser näher zur Düne und ankern dort nochmals. Kurz nach Einbruch der Dunkelheit setzen wir im weichen Sand sanft auf und fallen trocken.

 
AI-Translation (experimental):
An anode is replaced, the hull cleaned and the underwater body inspected – the usual routine by now. We love our twin-keeler for making this possible. In the morning hours, long after we are still asleep, the three metres of water depth return and we float again.
Eine Anode wird gewechselt, der Rumpf gereinigt, das Unterwasserschiff kontrolliert. Das übliche Vorgehen inzwischen. Wir lieben unseren Twinkieler für diese Möglichkeit. In den Morgenstunden, wir schlafen bereits lange, kommen die drei Meter Wassertiefe zurück und wir schwimmen wieder.

 
AI-Translation (experimental):
Still in darkness, we face the Bay of Biscay one last time in 2024. (The colours are original and not edited.)
Noch bei Dunkelheit stellen wir uns ein letztes Mal in 2024 der Biskaya. (Die Farben sind übrigens original und nicht nachbearbeitet.)

 
AI-Translation (experimental):
Once again we only rarely have the pleasure of using the sails. Sea state and wind are very gentle.
Wieder haben wir nur selten das Vergnügen die Segel nutzen zu können. Seegang und Wind sind sehr gemütlich.

 
AI-Translation (experimental):
It is 60 miles along the coast to Ribadesella. The Picos de Europa National Park in the background provides an impressive panorama throughout the entire passage. We will soon explore the mountains up close.
Nach Ribadesella sind es 60 Meilen entlang der Küste. Der Nationalpark Picos de Europa im Hintergrund bietet ein eindrucksvolles Panorama während der ganzen Fahrt. Wir werden uns das Gebirge bald aus der Nähe ansehen.

 
AI-Translation (experimental):
Entering our destination harbour should coincide with high water, as the harbour entrance lies directly on a shallow sandy beach where incoming swell breaks almost constantly. This is not without danger and therefore requires careful planning.
Das Einlaufen an unserem Zielort sollte um den Zeitpunkt des Hochwassers erfolgen, denn die Hafeneinfahrt liegt direkt am flachen Sandstrand, an dem sich die ankommende Dünung praktisch zu jeder Zeit bricht. Das ist nicht ungefährlich und muss daher sorgsam eingeplant werden.

 
AI-Translation (experimental):
In this beautifully located harbour we will stay for a few weeks and spend the holidays.
In diesem herrlich gelegenen Hafen werden wir für ein paar Wochen Station machen und die Feiertage verbringen.

 << Zur Übersicht  < Älter  Neuer >
 



/ 32