<< Zur Übersicht  < Älter  Neuer >
 
 Veröffentlicht am 15.05.2024 13:30 Uhr
  Add Englisch version (AI-translation)
 
 
AI-Translation (experimental):
We very rarely beat against the wind. It is exhausting, time-consuming, and hard on the equipment. Instead, we practise what we like to call “intelligent weather routing”. Less charitable voices might describe this as being lazy.
Gegen den Wind kreuzen wir nur äußerst selten. Es ist anstrengend, zeitintensiv und belastend für das Material. Stattdessen betreiben wir "intelligentes Wetterrouting". Böse Zungen würden hierfür das Wort "faul" verwenden.

 
AI-Translation (experimental):
One long leg to the Isle of Skye, another long leg back to the Outer Hebrides. Both passages are sailed on comfortably manageable courses.
Ein langer Schlag auf die Insel Skye, ein weiterer Schlag zurück zu den äußeren Hebriden. Beide Strecken legen wir bei komfortabel segelbaren Kursen zurück. 

 
AI-Translation (experimental):
Our motto: better two days of a pleasant broad reach than one day of hard work to windward.
Lieber zwei Tage Raumschotsbrise als einen Tag gegenan kreuzen, lautet bei uns die Devise.

 
AI-Translation (experimental):
How nice it is to be flexible when it comes to daily destinations. On Skye, we wait a few days for southerly winds, anchoring right in front of Dunvegan Castle.
Wie schön, wenn man hinsichtlich der Tagesziele flexibel sein kann. Auf Skye warten wir ein paar Tage Südwind ab, legen uns dabei direkt vor das Dunvegan Castle.

 
AI-Translation (experimental):
Its highlight, Mareike reports after the visit, is the colourful garden.
Dessen Highlight sind die farbenprächtigen Gärten, berichtet mir Mareike nach dem Besuch.

 
AI-Translation (experimental):
Personally, I would probably avoid the interior designer responsible for it. 😵
Den hierfür verantwortlichen Innenarchitekten würde ich eher meiden.  😵

 
AI-Translation (experimental):
We use our time on Skye to explore the island by bus and on foot.
Die Zeit auf Skye nutzen wir, um die Insel per Bus und Wanderschuhen zu erkunden.

 
AI-Translation (experimental):
Since we currently have no plans to visit the southern bays of the island by boat, we cover them on foot instead.
Da wir bisher noch keine Pläne haben, die südlichen Buchten der Insel per Boot anzulaufen, erledigen wir das zu Fuß.

 
AI-Translation (experimental):
One of our destinations is Varkasaig Beach, with its striking black sand.
Der Varkasaig Beach mit seinem schwarzen Sandstrand ist eines unserer Ziele.

 
AI-Translation (experimental):
Compared to the Outer Hebrides, nature on Skye feels completely different. There are trees, everything glows in fresh green. What a difference 20 miles can make.
Im Vergleich zu den äußeren Hebriden wirkt die Natur auf Skye wie ausgetauscht. Es gibt Bäume, alles strahlt in frischem Grün. Welch Unterschied die 20 Meilen Distanz doch ausmachen können.

 
AI-Translation (experimental):
We enjoy last Friday’s aurora spectacle while hanging on a mooring.
Das Polarlicht-Spektakel am vergangenen Freitag genießen wir an einer Boje hängend.

 
AI-Translation (experimental):
As has always been the case when the sky lights up, we once again have no direct access to land for taking photos on solid ground.
Wie bisher immer, wenn das Himmelsleuchten auftrat, haben wir auch dieses Mal keinen direkten Landzugang für Bilder auf stabilem Boden.

 
AI-Translation (experimental):
We also restock provisions on Skye, especially water. Using public transport, we visit the Co-op in Portree.
Auch Proviant, speziell Wasser, nehmen wir auf Skye auf. Mit dem ÖPNV besuchen wir den Coop in Portree.

 
AI-Translation (experimental):
Loaded like two pack animals, we make our way back to the boat.
Beladen wie zwei Packesel treten wir den Rückweg zum Boot an.

 
AI-Translation (experimental):
Our last resupply stop was the harbour in Stornoway, almost three weeks ago. If we wanted to, we could remain self-sufficient for many months. We would only need to reduce our current water consumption of around 10 litres per day a little (or finally bring the mothballed watermaker back into service).
Unsere letzte Versorgungsstation war der Hafen in Stornoway, das liegt knapp drei Wochen zurück. Würden wir es darauf anlegen, wären wir über viele Monate hinweg autark. Speziell den Wasserverbrauch von momentan ca. 10 Liter pro Tag müssten wir dafür noch etwas senken (oder die eingemottete Entsalzungsanlage in Betrieb nehmen).

 
AI-Translation (experimental):
Collecting rainwater would also be an option, and there has been no shortage of opportunity in recent days. Here in Scotland, however, this is hardly necessary. The cruising ground is not that remote. It is remote enough to have anchorages to ourselves, yet civilisation and the next tap are never far away.
Auch das Sammeln von Regenwasser wäre eine Option. Ausreichend Gelegenheit hätte es in den letzten Tagen gegeben. Das ist hier in Schottland aber gar nicht notwendig, so abgelegen ist das Fahrgebiet nicht. Es ist einsam genug, dass wir die Ankerbuchten für uns alleine haben. Gleichzeitig ist etwas Zivilisation und der nächste Wasserhahn nicht weit entfernt.

 
AI-Translation (experimental):
For the coming days, we are spoiled for choice. The islands of Uist and Benbecula offer such a wealth of beautiful bays that we will probably have to plan the occasional lunch stop in one of them. Otherwise, we would simply miss too many. Life is hard. 😉
Für die kommenden Tage stellt sich die Qual der Wahl. Die Inseln Uist und Benbecula bieten eine solche Vielzahl schöner Buchten, dass wir es vermutlich nicht vermeiden können, hin und wieder einen dieser Spots als Mittagspause einzuplanen. Wir würden ansonsten einfach zu viele davon verpassen. Life is hard. 😉

 << Zur Übersicht  < Älter  Neuer >
 



/ 17